PROGRES et RENOUVEAU

Mieux vivre à Rosières

 

 

 

 










Pages : 1
1 - En passant par la Lorraine
3
3 - St Nicolas de Port et La Peste
5
5 - Comment gagner une indulgence plénière à Rosières
7
7 - Un Homme de Foi et de Loi...
9
9 - Les lieux de production en Lorraine
11
11 - Pauvres sorcières
13
13 - La chasse
15
15 - Le goitre endémique et le crétinisme à Rosières-aux-Salines
17
17 - Le couvent des cordeliers
19
19 - Le blason de Rosières
21
21 - La Misère à Rosières-aux-Salines
23
23 - L’instruction
25
25 - Le Jugement
27
27 - Patois, suite...
29
29 - L’arrivée du choléra
31
31 - Le Nom de Rosières-aux-Salines - L’hospice Sainte-Odile
33
33 - Chroniques de nos campagnes
35
35 - Personnalités locales
37
37 - La forme du département
39
39 - Les Contes de Fraimbois II
41
41 - Le costume lorrain
43
43 - Rédaction: Notes à nos lecteurs
Voir les titres 2 2 - La Lorraine et les Bourguignons 4 4 - Les plus vieilles sources concernant Rosières aux Salines 6 6 - L’entrée de Rosières-aux-Salines aux siècles passés 8 8 - Le Castel Brun 10 10 - La France à l'époque des gabelles 12 12 - L’aveu 14 14 - Un savant à Rosières 16 16 - Pourquoi tant de goitres à Rosières et dans les pays alpins 18 18 - Les régents d’école 20 20 - Le cahier des doléances sous la Révolution 22 22 - Crime et Châtiment à Rosières-aux-Salines en 1819 24 24 - La Ruse 26 26 - L’ancien patois 28 28 - Les Haras en France 30 30 - Le petit Pont 32 32 - Victor Poirel 34 34 - La gare de Rosières-aux-Salines 36 36 - La guerre, Reichshoffen et Gravelotte 38 38 - Les Contes de Fraimbois I 40 40 - Antoine Cholet 42 42 - La Chapelle St-Odile

   Les Contes de Fraimbois

 On ne peut pas quitter cette fin de siècle sans les évoquer... Fraimbois est un petit village à 8 km au sud-est de Lunéville. Ses contes comiques, "les histouères de Fraimbôs" étaient très à la mode à la fin du XIXème siècle. C'est Athanase Grandjacquot, instituteur de Fraimbois à la retraite, qui eut le mérite de les publier en patois lorrain sur des cartes postales qui en ont fait la renommée. Plus récemment (1989), 76 contes ont été regroupés et édités avec leur traduction française par Jean Lanher, linguiste et historien lorrain. On les trouve même étudiés et traduits en japonais !

 Le livre de Jean Lanher, et sur une carte postale d'époque, l'illustration du conte ci-dessous. Cliquez sur la carte postale pour l'agrandir.

Pour le plaisir, voici deux contes, en vieux patois avec leur traduction.

Lo loup crové et lo Mère de Fraimbôs (Le loup crevé et le maire de Fraimbois) où l'on découvre la finauderie du Maire de Fraimbois...

Pô éne bélle fònée di moués d'Octope, j'olleu dòs in leu di bôs qué j'n kénohhé mi. Jé voyeu éne grand bouonne, je là revoiteu tôt bin, jé crèyé vor dévont mes eux éne bouonne des rondiots di Sebbet. jé voyeu- in petiot hôme tot vie qué feut tot d'in côp sus me.
- Vòs vòle bin èherné, qu'i m'déheu. Eprès éne pouégnie dé main, j'li demandeu :
- Qu'ast-ce qué ç'ast dé lè grand' pirre-lè?
- C'ost lè grand' bouonne, qué m'déheut, ç'ost enlè qu'on lè houoye.
- Sèvé-ve-ti bin qui ost-ce qué l'è pianteu?
Ce feut dès l'ancin tops, po montrer lè limite des bôs dé Gerbieller, de Moyin et de Fraimbôs. L'ost tot-é-fait è lè piaice d'in loup crové...
 Vôce cé qu'i m'déheut :
- Dòs l'ancin tops, tortot lo bôs qu'on houoye lo Solvon ou bin lè Solvonère té in grand pétra que n'volé-me grand ièque. Ç'té portant è case di pétra-lè qué n'y èvé tojo des chicaines ente les trouos communes de Fraimbôs, de Moyin et de Gerbieller. Tos les trouohh velinent ovouer tortot lo terrin, è case qué zut bôs té voisin. Lo bon Duc nommeu in hôme édrouot po veni sus lo terrin èvo les mères des trouos villéges.

Quand i feuhh tortos errivés tocé où-ost-ce-que jé sotes, lo mère de Fraimbôs troboicheut conte in loup crové qué té coichi dos les rouhhes. En voyant lo loup crové-lè, i’èveut éne idée tot squée :
- Nos sotes les trouos mères. Eh bin  je vos propose qué lo çu qué diré lè pus grande vérité sus lo loup qué vòle, gaigneuhhe po sè commûne lè propriété di terrin qu'ost lè case dé note chicaine. Qu'en déhé-ve?
Comme i tinent in po joyoux, i veleuhhent bin enlè tortus. È tot seigneur tot honneur. Lo mère dé Gerbieller, qu'ost éne ville, pêleu lo premé.
- Vole in loup, qu'i déheut, qu'è couchi pus sovot dant l'heuhh qu'è l'èhhouei!
Tot lo monde troveu lo mère de Gerbieller bin édrouot
- È vos, monsu lo mère de Moyin, posqué vote commune ost pus grosse qué lè note.
- Vole in loup, qué déheut lo mère de Moyin, qu'è maingi pus sovot dé lè châi cruce que dé lè châi cueute!
Bin treuvé, qu'i déheuhhent tortus

Lo mère de Fraimbôs pêleu lo dêré. I déheut:
- Vole in loup qué n'è jèmâs ettu assî moléde qué quand l'è crové!
I rieuhhent tant, i toqueuhhent tant dòs zos mains qu'on voyeut bin què lo mère de Fraimbôs té lo maîte. Pês inque né feut esséz molin po li réponde.
I s'errangeuhhent tortus èvo tot pien dé piaihi, et i pianteuhheut lè grand' bouonne-lè qu'empecheut tortos les chicaines; et dépues, lo villége de Fraimbôz è tojo èvu lè Solvonnère.

 

Par une belle journée du mois d'octobre, j'allai dans un endroit du bois que je ne connaissais pas. Je vis une grande borne, je la regardai bien, je croyais voir devant mes yeux une borne des rondes du sabbat (i). je  vis un petit homme tout vieux qui  fut tout d'un coup sur moi.
- Vous voilà bien étonné, qu'il me dit. Après une poignée de main, je lui demandai:
- Qu'est-ce que c'est de cette grande pierre?
- C'est la grande borne, qu'il me dit, c'est ainsi qu'on l'appelle.
- Savez-vous bien qui est-ce qui l'a plantée?
- Ce fut dans l'ancien temps pour montrer la limite des bois de Gerbéviller, de Moyen et de Fraimbois. Elle est tout-à-fait à la place d'un loup crevé...
 Voici ce qu'il me dit : Dans l'ancien temps, tout le bois qu'on appelle le Sablon ou la Sablonnière était une grande friche qui ne valait pas grand chose. C'est pourtant à cause de cette friche qu'il y avait toujours des chicanes entre les trois communes de Fraimbois, de Moyen et de Gerbéviller. Toutes les trois voulaient avoir tout le terrain, à cause que leurs bois étaient voisins. Le bon Duc nomma un homme adroit pour venir sur le terrain avec les maires des trois villages...
Quand ils furent tous arrivés, le maire de Fraimbois trébucha contre un loup crevé qui était caché dans les ronces. En voyant le loup crevé, il eut une idée bizarre:
- Nous sommes les trois maires. Eh bien! je vous propose que celui qui dira la plus grande vérité sur le loup que voilà, gagne pour sa commune la propriété qui est la cause de notre procès. Qu'en dites-vous?
Comme ils étaient un peu joyeux, ils voulurent bien ainsi, tous. A tout seigneur tout honneur. Le maire de Gerbéviller, qui est une ville, parla le premier.
- Voilà un loup, qu'il dit, qui a couché plus souvent devant la porte qu'à l'abri!
Tout le monde trouva le maire de Gerbéviller bien adroit.
- A vous, monsieur le maire de Moyen, parce que votre commune est plus grosse que la nôtre.
- Voilà un loup, que dit le maire de Moyen, qui a mangé plus souvent de la viande crue que de la viande cuite!
Bien trouvé qu'ils dirent encore tous. Le maire de Fraimbois parla le dernier. Il dit:
- Voilà un loup qui n'a jamais été aussi malade que quand il a crevé!
Ils rirent tant, ils frappèrent tant dans leurs mains qu'on vit bien que le maire de Fraimbois était le maître. Pas un ne fut assez malin pour lui répondre.
Ils s'arrangèrent tous avec beaucoup de plaisir, et ils plantèrent la grande borne qui empêcha tous les procès; et depuis, le village de Fraimbois a toujours eu la Sablonnière.
(i) Un menhir.

Lè fomme qué s'noye (La femme qui se noie). Jean de la Fontaine en avait écrit une variante... Chacun y trouvera sa morale...

Ç'ator in homme mérié èvon  eune maligne fomme. È lé fin, po érivé è c' qu'i v'lor, i savor coment qu'i falor s'y penre.
Il avor eune foués l'onvie de vonte zoute véche, et po pouër là vonte il é dit lo contrare. Il é dit: mè fomme, j'ons eune bonne véche, i n'faut mi là vonte pace qu'elle ost trop bonne. Lèye é répondu: justement je vue là vonte.
Les val partis au marchier po lè vonte. Quand lo véche è étu vondue, val lu qu'é dit: je n'v'lomme fâre comme ç'autes-lètte, je n'v'lo-mme dépenser not argent è l'auberge, déjinè toci èca tolè. Lèye li répond: justement je vue y allè.
Quand l'ont étu déjiné, lu é dit: je n'v'lo-mme pouint penre de café ni ca de bière, je sons bien enlet po r'enallè. Justement je vieux penre eune tasse èca bouére lè bière.

Comme zoute villéche ator i pô lon, falor pessè sus eune route que n'y avor in port de bos. Il ont vu eune créhelle de pianches. Lu li é dit: je n'v'lo-mme fâre comme les afants-lè, je n'v'lo-mme brancier sus eune pianche. Lèye è dit: justement je vieux brancier.
Comme y avor eune reverre, lu é dit: te nte vieux-me auss' ben matte di coté de l'reverre po brancier, pace que si t'veni è cheure è lè reverre te s'ro noyé. - Justement je vue mi matte de c'coté-lè .
Au bout d'eune minute ou douce, lè val qu'é cheu
  dans lè reverre. Val mon homme qué côre èprés sè fomme è pô prés à cent mètres au d'sus en criant. N'y avor des gens qui  li ont d'mandé qu'ast-ce qu'i crièe ? I li é répondu que sa  fomme èvor cheu è l'eaufe, et qu'il lè quoirée. Les gens-lè li ont dit que si elle avait cheu bèhe-lè qu'elle ne pouvét-me été haut-ci. I li é dit qu'si qu'elle pouvét ben été haut pace qu'elle allor tojo lo contrare des autes...

 

C'était un homme marié avec une méchante femme. A la fin, pour arriver à ce qu'il voulait, il savait comment il fallait faire.
Il avait une fois l'envie de vendre leur vache, et pour pouvoir la vendre, il a dit le contraire. Il a dit: ma femme, nous avons une bonne vache, il ne faut pas la vendre parce qu'elle est trop bonne. Elle a répondu: justement je veux la vendre.
Les voilà partis au marché pour la vendre. Quand la vache a été vendue, voilà qu'il lui dit: nous ne voulons pas faire comme ces autres, nous ne voulons pas dépenser notre argent à l'auberge, déjeuner ça et là. Elle a répondu: justement, je veux y aller.
Quand ils ont été déjeuner, lui a dit: nous ne voulons pas prendre de café ni encore de la bière, nous sommes bien ainsi pour s'en aller.
- Justement, je veux prendre une tasse, encore boire la bière.

Comme leur village était un peu loin, il fallait passer sur une route où il y avait un pont de bois. Ils ont vu un tas de planches. Lui  a dit: nous ne voulons pas faire comme ces enfants, nous ne voulons pas  nous balancer sur une planche. Elle a dit: justement je veux  me balancer. Comme il y avait une rivière, lui a dit: tu ne veux pas aussi bien te mettre du côté de la rivière pour balancer, parce que si tu viens à tomber à la rivière tu serais noyée.
- Justement je veux me mettre de ce côté, parce que c'est plus bas.
Au bout d'une minute ou deux, la voilà qui tombe dans la rivière. Voilà mon homme qui coure après sa femme à peu près à cent
mètres au-dessus (= en amont) en criant... Il y avait là des gens qui lui ont demandé qu'est-ce qu'il criait ? et qu'est-ce qu'il cherchait? Il leur a répondu que sa femme était tombée dans l’eau et qu'il la cherchait. Ces gens lui ont dit que si elle était tombée là-bas qu'elle ne pouvait être ici en haut. Il leur a dit qu'elle pouvait bien être en haut parce qu'elle faisait toujours le contraire des autres...

Avez-vous vu nos centaines de vieilles cartes postales anciennes de Rosières-aux-Salines ?

Pages : 1
1 - En passant par la Lorraine
3
3 - St Nicolas de Port et La Peste
5
5 - Comment gagner une indulgence plénière à Rosières
7
7 - Un Homme de Foi et de Loi...
9
9 - Les lieux de production en Lorraine
11
11 - Pauvres sorcières
13
13 - La chasse
15
15 - Le goitre endémique et le crétinisme à Rosières-aux-Salines
17
17 - Le couvent des cordeliers
19
19 - Le blason de Rosières
21
21 - La Misère à Rosières-aux-Salines
23
23 - L’instruction
25
25 - Le Jugement
27
27 - Patois, suite...
29
29 - L’arrivée du choléra
31
31 - Le Nom de Rosières-aux-Salines - L’hospice Sainte-Odile
33
33 - Chroniques de nos campagnes
35
35 - Personnalités locales
37
37 - La forme du département
39
39 - Les Contes de Fraimbois II
41
41 - Le costume lorrain
43
43 - Rédaction: Notes à nos lecteurs
Voir les titres 2 2 - La Lorraine et les Bourguignons 4 4 - Les plus vieilles sources concernant Rosières aux Salines 6 6 - L’entrée de Rosières-aux-Salines aux siècles passés 8 8 - Le Castel Brun 10 10 - La France à l'époque des gabelles 12 12 - L’aveu 14 14 - Un savant à Rosières 16 16 - Pourquoi tant de goitres à Rosières et dans les pays alpins 18 18 - Les régents d’école 20 20 - Le cahier des doléances sous la Révolution 22 22 - Crime et Châtiment à Rosières-aux-Salines en 1819 24 24 - La Ruse 26 26 - L’ancien patois 28 28 - Les Haras en France 30 30 - Le petit Pont 32 32 - Victor Poirel 34 34 - La gare de Rosières-aux-Salines 36 36 - La guerre, Reichshoffen et Gravelotte 38 38 - Les Contes de Fraimbois I 40 40 - Antoine Cholet 42 42 - La Chapelle St-Odile